Translation: 罗伯特 – 帕克访谈录 / Robert Parker in Beijing

(Note: This translation my post on the May 26 trade tasting with Robert Parker, held in Beijing by ASC, was facilitated by Ma Huiqin, professor at China Agricultural University.)

 

2008年5月26日,ASC精品葡萄酒公司举办了由知名葡萄酒评论家罗伯特·帕克主持的葡萄酒品尝活动,并回答了媒体的提问。帕克说他寻找那些展示着葡萄原料的纯粹性、尊重葡萄整体性的葡萄酒,“当你喝一口或者闻一下,这样的酒会象磁石一样深深地吸引你。”

问:您曾经试过中国葡萄酒或者访问过中国的葡萄酒厂吗,如果您去过的话,印象如何?

答:我不得不请求暂时不回答这个问题,今天下午我将会品尝几款产品。我也想尝尝不好的产品,来了解一下它们出于什么样的状态。中国葡萄酒的质量将逐年提高,回想30年前的美国葡萄酒市场,当时有很多“很糟糕”的廉价的葡萄酒,而此后葡萄酒的质量突飞猛进。


问:您被当作是影响波尔多葡萄酒价格的主要因素,当今越来越多的亚洲人热衷于购买波尔多酒,因此您的评分在这里拥有巨大的影响力,您如何回应那些说您影响力过于巨大的评价呢?

答:很高兴有人关注我做出的评价,但是我觉得说我在百分制里能以一分之差对一个葡萄酒厂的生意产生百万美元的影响,这多少有点令人胆寒。我想对我的关注也许有些过多,但对我的关注多一些,比对另外一些人的关注多一些要好。葡萄酒评论家必须对自己真实,最终你得写下你心里真正相信的东西,然后让消费者和市场做出抉择。


问:请评价一下即将在台湾出版的“葡萄酒皇帝”(The Emperor of Wine)中文版

答:这是一本未经授权的关于我的传记,这本书的作者在一开始的时候曾经和我联系,并且说这本书的核心将是葡萄酒产业,但这种说法实际并不尽然。总体上,这本书还算写得不错,以后再出的其它几本关于我的书,对我算不上特别友好,我把这些当作成功所必然包含的代价。那天在长城上的晚餐会,我站在长城上,想到这本书叫“葡萄酒皇帝”,是啊,现在才算真正到了这里(大笑)。


问:您将如何参与中国的葡萄酒市场

答:我的网络主页拥有海量的关于葡萄酒的信息资源,可以译成中文。手机也是传播信息的载体。访问中国,做各种品尝活动和进行讲座是一件重要的事情,这能让人们认识到你是一个什么样的人,是一个爱葡萄酒的人。今天的中国,在葡萄酒方面比30年前的美国要先进很多,在我这一代人里,很多美国人到欧洲去旅行,才开始喜欢上葡萄酒,而这里你们的进步要快很多。我想参与到这个过程中,展示我对葡萄酒的激情与热爱。

(马会勤 译)

Good content takes resources. If you find Grape Wall useful, help cover its costs via PayPal, WeChat or credit / debit card. Also check out Grape Wall on Facebook. Twitter and Instagram. And sibling sites World Marselan DayWorld Baijiu Day and Beijing Boyce.

1 Trackback / Pingback

  1. Grape Wall of China » Update: Grape Wall - The Interviews

Leave a Reply